-
1 почтовые отправления
Универсальный русско-немецкий словарь > почтовые отправления
-
2 почтовые отправления
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > почтовые отправления
-
3 направляющий цифровой код
( почтовые отправления) PostleitzahlenRussian-german polytechnic dictionary > направляющий цифровой код
-
4 вручать
* * *вруча́ть, <вручи́ть> aushändigen, übergeben, überreichen; fig. anvertrauen* * *вруча́|тьпрх aushändigen, überreichen* * *v1) gener. abliefern, befehlen, geben, insinuieren, zustellen (почтовые отправления), übergeben, übergehen, überreichen, aushändigen, einliefern2) eng. ausliefern3) law. an Hand geben, übergeben (напр., повестку в суд)4) econ. abgeben (напр. заказанный товар)5) offic. ausfolgen, behändigen, einhändigen6) patents. exhibieren (документ)7) busin. (j-m etw.) an Hand geben, abgeben -
5 льготный
adj1) gener. befreit von Abgaben, präferenziell, gebührenbegünstigt (б. ч. о тарифах на почтовые отправления)2) eng. bevorzugt3) law. Präferenz-, Sonder-, Vorzugs-, bevorrechtigt, ermäßigt, mit Vergünstigung, verbilligt, vergünstigt4) fin. bevorrechtet5) f.trade. privilegiert -
6 направляющий цифровой код
adjeng. (почтовые отправления) PostleitzahlenУниверсальный русско-немецкий словарь > направляющий цифровой код
-
7 принимать
несов.; сов. приня́ть1) что л. ánnehmen er nimmt án, nahm án, hat ángenommen; заказы, почтовые отправления, тж. подарки, поздравления в торжественной обстановке entgégennehmen er nimmt entgégen, nahm entgégen, hat entgégengenommen что л. Aприня́ть пода́рок — ein Geschénk ánnehmen [entgégennehmen]
В како́м око́шке принима́ют бандеро́ли? — An wélchem Schálter wérden Päckchen ángenommen [entgégengenommen]?
Вы принима́ете зака́зы? — Néhmen Sie Bestéllungen entgégen [án]?
Юбиля́р принима́л поздравле́ния. — Der Jubilár nahm Gratulatiónen entgégen.
2) гостей, посетителей empfángen er empfängt, empfíng, hat empfángen; когда кто л. у кого л. останавливается áuf|nehmen ↑ кого л. AДире́ктор не смо́жет вас сего́дня приня́ть. — Der Diréktor kann Sie héute nicht empfángen.
Нас там серде́чно принима́ли. — Wir wúrden dort hérzlich áufgenommen.
Мы лю́бим принима́ть госте́й. — Wir háben Besúch gern.
3) приёмных часах Spréchstunde háben hátte Spréchstunde, hat Spréchstunde gehábtЭ́тот врач принима́ет по понеде́льникам. — Díeser Arzt hat móntags Spréchstunde.
4) предложение, закон, проект, резолюцию и др. - предложение, резолюцию án|nehmen ↑, законы тж. verábschieden часто < Passiv> verábschiedet wérden; решение тж. fássen (h) что л. Aпринима́ть приглаше́ние, предложе́ние друзе́й — die Éinladung, den Vórschlag der Fréunde ánnehmen
принима́ть резолю́цию, прое́кт — éine Resolutión, éinen Entwúrf ánnehmen
Э́тот зако́н был при́нят год тому́ наза́д. — Díeses Gesétz wúrde vor éinem Jahr ángenommen [verábschiedet].
Бы́ли при́няты ва́жные реше́ния. — Es wúrden wíchtige Beschlüsse gefásst [ángenommen].
5) включить в состав - в организацию, партию, на учёбу áuf|nehmen ↑ кого л. A; на работу éin|stellen (h), обыкн. Passiv éingestellt wérden; в университет (зачислить) офиц.immatrikuliéren (h), обыкн. Passiv immatrikulíert wérdenпринима́ть кого́ л. в каку́ю л. организа́цию, в како́е л. о́бщество, в каку́ю л. па́ртию — jmdn. in éine Organisatión, in éine Geséllschaft, in éine PartéI áufnehmen
Его́ при́няли в математи́ческую шко́лу, в гимна́зию. — Er wúrde an der Mathematíkschule, am Gymnásium áufgenommen.
Её при́няли на до́лжность секрета́рши. — Sie ist als Sekretärin éingestellt wórden.
Его́ при́няли в университе́т. — Er wúrde an der Universität immatrikulíert.
В э́том году́ на наш факульте́т при́нято сто челове́к. — Díeses Jahr wúrden an únserer Fakultät húndert Studénten immatrikulíert.
6) о телевизоре, радио empfángen ↑; обыкн. empfángen können kann empfángen, kónnte empfángen, hat empfángen können с изменением структуры предложения: обыкн. указывается лицо - кто принимаетТвой приёмник принима́ет Берли́н? — Kannst du mit déinem Rádio Berlín empfángen? / Bekómmst du mit déinem Rádio Berlín?
Наш телеви́зор принима́ет во́семь програ́мм. — Mit únserem Férnseher können wir acht Prográmme empfángen. / Únser Férnseher hat acht Kanäle.
7) лекарство éinnehmen er nimmt éin, nahm éin, hat éingenommen, в повседн. речи тж. néhmen ↑ что л. Aпринима́ть лека́рство, табле́тки от ка́шля — éine Medizín, Hústentabletten (éin)néhmen
принима́ть по две табле́тки три ра́за в день — zwei Tablétten dréimal täglich (éin)néhmen
Он при́нял меня́ за своего́ знако́мого, за кого́ то друго́го. — Er hat mich für séinen Bekánnten, für jémand ánders gehálten.
принима́ть ме́ры — Máßnahmen ergréifen [tréffen]:
Бы́ли при́няты все необходи́мые ме́ры. — Es wúrden álle erfórderlichen Máßnahmen getróffen [ergríffen]
принима́ть уча́стие в чём-л. — sich an etw. (D) betéiligen, несколько официальнее an etw. (D) téilnehmen
Мно́гие студе́нты принима́ли уча́стие в э́той диску́ссии. — Víele Studénten betéiligten sich an díeser Diskussión / Víele Studénten náhmen an díeser Diskussión teil
принима́ть ва́нну — см. ванна
принима́ть душ — см. душ
принима́ть экза́мен — см. экзамен
-
8 направляющий
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > направляющий
См. также в других словарях:
ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ — по определению ФЗ О почтовой связи от 9 августа 1995 г. местные и иногородние письма и почтовые карточки, бандероли и мелкие пакеты, посылки, почтовые контейнеры, печатные издания в соответствующей упаковке … Юридический словарь
Почтовые отправления — адресованные письменная корреспонденция, посылки, прямые почтовые контейнеры;... Источник: Федеральный закон от 17.07.1999 N 176 ФЗ (ред. от 06.12.2011) О почтовой связи … Официальная терминология
ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫЕ — МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ … Юридическая энциклопедия
Почтовые отправления ценные — 13. Ценные почтовые отправления (письма, бандероли, посылки, прямые контейнеры), вложение которых оценивается отправителем, а также обыкновенные (без оценки вложения) посылки и прямые контейнеры называются страховыми. Такие отправления… … Официальная терминология
Почтовые отправления простые — 11. Простыми называются почтовые отправления (письма, почтовые карточки и бандероли), принимаемые без выдачи отправителям квитанций, пересылаемые без приписки к сопроводительным документам, вручаемые (доставляемые) адресатам без расписки...… … Официальная терминология
Почтовые отправления иногородние — Иногородними являются внутренние почтовые отправления, пересылаемые за пределы города, районного центра или поселка городского типа, а в сельской местности за пределы территории, обслуживаемой одним предприятием связи... Источник: Почтовые… … Официальная терминология
Почтовые отправления местные — Местными называются внутренние почтовые отправления, пересылаемые и доставляемые в пределах территории одного города, районного центра или поселка городского типа, а в сельской местности в пределах территории, обслуживаемой одним предприятием… … Официальная терминология
ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫЕ — (см. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ) … Энциклопедический словарь экономики и права
ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ — письма и почтовые карточки, бандероли, пакеты, посылки, почтовые контейнеры, печатные издания в соответствующей упаковке … Энциклопедический словарь экономики и права
почтовые отправления — по определению ФЗ О почтовой связи от 9 августа 1995 г. местные и иногородние письма и почтовые карточки, бандероли и мелкие пакеты, посылки, почтовые контейнеры, печатные издания в соответствующей упаковке … Большой юридический словарь
Почтовые отправления — письма и почтовые карточки, бандероли, пакеты, посылки, почтовые контейнеры, печатные издания в соответствующей упаковке. Федеральный закон от 16.02.95 N 15 ФЗ, ст.2 … Словарь юридических понятий